出自宋代吳潛《八用喜雨韻三首》:
礫石何分埠與岑,神功且幸景多陰。
愿聞慶義空中語(yǔ),喜聽子期巖下音。
南圃壁懸居士杖,西鄰床撼女郎砧。
消磨鄉(xiāng)思憑杯酒,力不能任莫放深。
注釋參考
消磨
消磨 (xiāomó) 逐漸消耗;磨滅 wear down;fritter away 消磨志氣 消遣,打發(fā)時(shí)光 idle away;while away 消磨歲月鄉(xiāng)思
對(duì)故鄉(xiāng)的思念。 南朝 梁 何遜 《渡連圻》詩(shī)之二:“寓目皆鄉(xiāng)思,何時(shí)見狹斜。” 明 杜濬 《游山前后作》詩(shī):“客程看 鐵甕 ,鄉(xiāng)思豈 金陵 ?!?羊翚 《癭》:“雨淅淅瀝瀝地越下越大了--這喚起鄉(xiāng)思的 巴山 夜雨??!”
杯酒
(1).一杯酒。 漢 司馬遷 《報(bào)任少卿書》:“未嘗銜盃酒,接慇懃之歡?!?/p>
(2).指飲酒?!缎绿茣堁淤p傳》:“吾武夫,雖有舊惡,盃酒間可解?!?/p>
不能
不能 (bùnéng) 不可能;不能夠 impotent;unable;incompetent;inefficient;powerless 又北向,不能得日?!鳌w有光《項(xiàng)脊軒志》 不能理解 不能生育 不能實(shí)現(xiàn) 〈方〉∶不允許,不可以 cannot afford;do not equal to 不能不談到 不能接受 不能相提并論 〈方〉∶不至于 may not;must not吳潛名句,八用喜雨韻三首名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考