那些子、凝然不動(dòng)
出自宋代葛長(zhǎng)庚《賀新郎》:
遙想陽(yáng)明洞。
夜深時(shí)、猿啼鶴唳,露寒煙重。
家在神霄歸未得,十二玉樓無(wú)夢(mèng)。
夢(mèng)里聽、瑤琴三弄。
醉臥長(zhǎng)安人不識(shí),晚秋天、此意西風(fēng)共。
黃金印,吾何用。
云衢高策青鸞鞚。
把天書玉篆,留與世人崇奉。
垂手入廛長(zhǎng)是醉,醉則從教懵懂。
那些子、凝然不動(dòng)。
一劍行空神鬼懼,金粟兒、日向丹田種。
把得穩(wěn),任放縱。
注釋參考
那些
那些 (nàxiē) those 指較遠(yuǎn)的兩個(gè)以上的人或事物 我認(rèn)識(shí)茶館里那些小人物 指較遠(yuǎn)的多數(shù)時(shí)間和處所 在那些地方他們有勢(shì)力 指代前文已出現(xiàn)過(guò)的兩個(gè)以上的人或事物 校長(zhǎng)指著一群玩滑梯的孩子說(shuō):“那些是剛?cè)雽W(xué)的新生” 那些 (nàxiē) 表示大量的 so much 瞎惹那些氣有什么好處? 表示數(shù)多 so many 你有錢了是怎么?瞎買了那些東西凝然
凝然 (níngrán) 堅(jiān)定的樣子 firmly 凝然不動(dòng)葛長(zhǎng)庚名句,賀新郎名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
- 10釣魚模擬3D