冷落詞賦客,蕭索水云鄉(xiāng)
出自宋代周邦彥《紅林檎近(雙調·冬景)》:
高柳春才軟,凍梅寒更香。
暮雪助清峭,玉塵散林塘。
那堪飄風遞冷,故遣度幕穿窗。
似欲料理新妝。
呵手弄絲簧。
冷落詞賦客,蕭索水云鄉(xiāng)。
援毫授簡,風流猶憶東梁。
望虛檐徐轉,迥廊未掃,夜長莫惜空酒觴。
注釋參考
冷落
冷落 (lěngluò) 冷清;不熱鬧 deserted;desolate;unfrequented 狹窄冷落的胡同 門前冷落鞍馬稀。——唐· 白居易《琵琶行(并序)》 更那堪冷落清秋節(jié)?!巍?柳永《雨霖鈴》 冷待 leave out in the cold; snub; cold-shoulder詞賦
詞賦 (cífù) 詞和賦的合稱 a type of classical Chinese writing蕭索
蕭索 (xiāosuǒ) 衰敗;冷落 bleak and chilly;desolate 蒼茫的天底下遠近橫著幾個蕭索的村落水云鄉(xiāng)
水云彌漫,風景清幽的地方。多指隱者游居之地。 宋 蘇軾 《南歌子·別潤守許仲途》詞:“一時分散水云鄉(xiāng),惟有落花芳草斷人腸?!?傅榦 注:“ 江 南地卑濕而多沮澤,故謂之水云鄉(xiāng)?!?宋 陸游 《秋夜遣懷》詩:“六年歸臥水云鄉(xiāng),本自無閑可得忙。” 胡懷琛 《為湯磷石題鴛湖垂釣圖》詩:“超然絶塵想,寄懷水云鄉(xiāng)。”
周邦彥名句,紅林檎近(雙調·冬景)名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考