出自唐代元稹《分水嶺》:
崔嵬分水嶺,高下與云平。
上有分流水,東西隨勢傾。
朝同一源出,暮隔千里情。
風雨各自異,波瀾相背驚。
勢高競奔注,勢曲已回縈。
偶值當途石,蹙縮又縱橫。
有時遭孔穴,變作嗚咽聲。
褊淺無所用,奔波奚所營。
團團井中水,不復東西征。
上應美人意,中涵孤月明。
旋風四面起,并深波不生。
堅冰一時合,井深凍不成。
終年汲引絕,不耗復不盈。
五月金石鑠,既寒亦既清。
易時不易性,改邑不改名。
定如拱北極,瑩若燒玉英。
君門客如水,日夜隨勢行。
君看守心者,井水為君盟。
注釋參考
同一
同一 (tóngyī) 共一,合一;統(tǒng)一 identity 互相排斥的對立面,只能在一定條件下,才能成為同一 同一 (tóngyī) 相同;同樣 same;identical 同一實也。——漢· 王充《論衡·訂鬼篇》 結(jié)束在同一的命運里 一致 identical千里情
指懷念遠方之情。 南朝 齊 謝朓 《奉和隨王殿下》詩之十四:“想折中園草,其知千里情。行云故鄉(xiāng)色,贈此一離聲。”
元稹名句,分水嶺名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考