出自宋朝劉鎮(zhèn)2《玉樓春》
泠泠水向橋東去。漠漠云歸溪上住。疏風(fēng)淡月有來(lái)時(shí),流水行云無(wú)覓處。佳人獨(dú)立相思苦。薄袖欺寒修竹暮。白頭空負(fù)雪邊春,著意問(wèn)春春不語(yǔ)。
注釋參考
佳人
佳人 (jiārén) 貌美的女子 beautiful woman 美好的人,指懷念的人或理想中的人 good (or fine) person 有才干的人 talent獨(dú)立
獨(dú)立 (dúlì) 單獨(dú)的站立 stand alone 獨(dú)立寒秋?!猰ao{1~1}澤{1*1}東《沁園春·長(zhǎng)沙》 不依靠他人 independence 獨(dú)立生活 一個(gè)國(guó)家或一個(gè)政權(quán)不受別的國(guó)家或政權(quán)的控制而自主地存在 independence 少年獨(dú)立(不依靠他人)國(guó)獨(dú)立(自主)?!濉?梁?jiǎn)⒊讹嫳胰の募? 軍隊(duì)在編制上不隸屬于上一級(jí)單位,直接隸屬于更高一級(jí)單位 independent 獨(dú)立營(yíng)(不隸屬于團(tuán)而直接隸屬于師的營(yíng)) 孤立無(wú)依 isolate;be alone 煢煢獨(dú)立相思
相思 (xiāngsī) 互相思念,多指男女彼此思慕 lovesickness;yearning between lovers劉鎮(zhèn)2名句,玉樓春名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
- 10努力活下去