問予何故獨(dú)安然,免被饑寒婚嫁牽
出自唐代白居易《贈(zèng)鄰里往還》:
問予何故獨(dú)安然,免被饑寒婚嫁牽。
骨肉都盧無十口,糧儲(chǔ)依約有三年。
但能斗藪人間事,便是逍遙地上仙。
唯恐往還相厭賤,南家飲酒北家眠。
注釋參考
何故
什么緣故;為什么。《左傳·宣公十一年》:“ 夏徵舒 為不道,弒其君,寡人以諸侯討而戮之,諸侯、縣公皆慶寡人,女獨(dú)不慶寡人,何故?” 晉 干寶 《搜神記》卷十六:“夫人從何所來?車上所載何物?丈夫安在?何故獨(dú)行?” 唐 盧仝 《月蝕》詩(shī):“何故中道廢?自遺今日殃?!?宋 葉適 《<梁父吟>序》:“使 亮 終已不遇而抱孫長(zhǎng)息以老於 隆中 者,其躬耕之獲,豈少此哉?何故自親 漢 魏 之勞,至今遺恨以死?”
安然
安然 (ānrán) 平安無事地 well and in good shape;safe 他整夜安然呆在防空洞里 安靜地 calm;tranquklly;in a state of repose 安然入睡饑寒
饑寒 (jīhán) 饑餓和寒冷,多用于缺吃少穿的困難情況 cold and hunger 他在饑寒交迫中死去婚嫁
婚嫁 (hūnjià) 結(jié)婚的行為或禮儀 marriage;wedding白居易名句,贈(zèng)鄰里往還名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考