橫行沙漠外,神速至今稱
出自唐代杜甫《故武衛(wèi)將軍挽歌三首》:
嚴(yán)警當(dāng)寒夜,前軍落大星。
壯夫思感決,哀詔惜精靈。
王者今無戰(zhàn),書生已勒銘。
封侯意疏闊,編簡為誰青。
舞劍過人絕,鳴弓射獸能。
铦鋒行愜順,猛噬失蹻騰。
赤羽千夫膳,黃河十月冰。
橫行沙漠外,神速至今稱。
哀挽青門去,新阡絳水遙。
路人紛雨泣,天意颯風(fēng)飄。
部曲精仍銳,匈奴氣不驕。
無由睹雄略,大樹日蕭蕭。
注釋參考
橫行
橫行 (héngxíng) 不循阡陌,跨越田畝而行 cross field 依仗暴力做壞事 run amuck 在世界上橫行的xie{1|1}惡勢力 以掠奪的方式游遍 proul 曾在西部公路上橫行一時(shí)的惡棍 縱橫馳騁,所向無阻 advance freely and quickly 當(dāng)橫行天下?!顿Y治通鑒》沙漠
沙漠 (shāmò) 地面完全為沙所覆蓋、植物非常稀少、雨水稀少的荒蕪地區(qū) desert神速
神速 (shénsù) 出奇的速度 marvellously quick 收效神速 幾千年來披枷帶鎖的土地,一旦回到人民手里,變化是多么神速呵!——《土地》至今
至今 (zhìjīn) 直至此刻 up to now 至今杳無音信 直到今天 to this day;so far杜甫名句,故武衛(wèi)將軍挽歌三首名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考