柳帶搖風(fēng)漢水濱,平蕪兩岸爭(zhēng)勻。
出自五代牛希濟(jì)《臨江仙·柳帶搖風(fēng)漢水濱》
輕步暗移蟬鬢動(dòng),羅裙風(fēng)惹輕塵。水晶宮殿豈無(wú)因??談诶w手,解佩贈(zèng)情人。
譯文
認(rèn)命了,很多事,喜怒哀樂(lè),是我一個(gè)人的,終究只是一個(gè)人的。沒(méi)有誰(shuí),會(huì)同你傻傻的苦飲這杯悶酒。就如同,在這凄冷無(wú)助的夜里,依舊獨(dú)自凄涼,獨(dú)自憂傷,獨(dú)自彷徨。聽(tīng),《千年古茶》,飲一世凄涼。不說(shuō)也罷!不說(shuō)也罷!
注釋
賞析
牛希濟(jì)《臨江仙》共七首,都是詠往昔神仙之事,其共同的特點(diǎn)是語(yǔ)言芊綿溫麗,寫(xiě)景抒情,融為一體,其憑吊凄涼之意,蘊(yùn)含其中,深得詠史之體裁。
這首詞詠漢皋神女,妙在人神無(wú)隔,情致婉奕,清新流暢,對(duì)游女的輕盈多情的形象,著墨不多,但刻畫(huà)得神采飛動(dòng),風(fēng)流感人。
牛希濟(jì)名句,臨江仙·柳帶搖風(fēng)漢水濱名句