出自宋代蒲壽宬《寄丘釣磯》:
高丘遠(yuǎn)望海,秋思窮渺瀰。
苦吟有鬼泣,直鉤無(wú)人知。
有時(shí)卷龜殻,箕踞蛤蜊。
落日明云霞,狂風(fēng)舞蛟螭。
全生帶笭箵,聱叟漫奚為。
一笑橫大江,列岫浮修眉。
畫圖障我目,隔此天一涯。
欲攜我蓑笠,風(fēng)雨從所之。
漁僮緩鼓枻,驚我白鷺鷥。
我欲從伊人,薄酒分一戶。
注釋參考
伊人
伊人 (yīrén) 那個(gè)人;這個(gè)人。今多指女性,常指“那個(gè)人”,有時(shí)也指意中人 that lady 怎明白咫尺伊人,轉(zhuǎn)以睽隔不得相親?!懂媹D緣》 秋水伊人薄酒
薄酒 (bójiǔ) 度數(shù)不高的酒,謙稱待客之酒 diluted wine蒲壽宬名句,寄丘釣磯名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考