出自唐代李白《登瓦官寺閣》:
晨登瓦官閣,極眺金陵城。
鐘山對(duì)北戶,淮水入南榮。
漫漫雨花落,嘈嘈天樂(lè)鳴。
兩廊振法鼓,四角吟風(fēng)箏。
杳出霄漢上,仰攀日月行。
山空霸氣滅,地古寒陰生。
寥廓云海晚,蒼茫宮觀平。
門馀閶闔字,樓識(shí)鳳凰名。
雷作百山動(dòng),神扶萬(wàn)栱傾。
靈光何足貴,長(zhǎng)此鎮(zhèn)吳京。
注釋參考
靈光
靈光 (língguāng) 神異之光 miraculous brightness 那大圣棍起處,打倒妖魔,才斷絕了靈光。——《西游記》 指畫在神像頭部的光輝 bright light around the head of a god or Buddha in a picture 〈方〉∶頂用;好 good;well 他的羽毛球打得真靈光 這藥不靈光何足
猶言哪里值得?!妒酚洝で乇炯o(jì)》:“﹝ 百里傒 ﹞謝曰:‘臣亡國(guó)之臣,何足問(wèn)!’” 晉 干寶 《搜神記》卷一六:“ 穎 心愴然,即寤,語(yǔ)諸左右,曰:‘夢(mèng)為虛耳,亦何足怪?!?明 李贄 《復(fù)夏道甫》:“再勤學(xué)數(shù)年便當(dāng)大捷矣,區(qū)區(qū)一秀才,何足以為輕重?!?魯迅 《且介亭雜文二集·非有復(fù)譯不可》:“但因言語(yǔ)跟著時(shí)代的變化,將來(lái)還可以有新的復(fù)譯本的,七八次何足為奇,何況 中國(guó) 其實(shí)也并沒(méi)有譯過(guò)七八次的作品?!?/p>
吳京
即今之 南京 ?!段倪x·顏延之<車駕幸京口侍游蒜山作>詩(shī)》:“巖險(xiǎn)去 漢 宇,衿衛(wèi)徙 吳京 ?!?李善 注:“ 宋 ( 南朝 宋 )都 吳 地,故曰 吳京 也?!?唐 李白 《留別金陵諸公》詩(shī):“黃旗一掃蕩,割壤開 吳京 ?!?王琦 注:“ 吳京 , 金陵 也,以 吳 人所都,故曰 吳京 ?!?/p>
李白名句,登瓦官寺閣名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考