出自宋代劉克莊《客過(guò)》:
客過(guò)柴門(mén)嘆寂寥,旋挑野菜拾風(fēng)樵。
無(wú)錢(qián)輟贈(zèng)開(kāi)衣笈,有病來(lái)求探藥瓢。
偶憩荒郊思種樹(shù),每逢斷澗欲營(yíng)橋。
書(shū)生一念終迂闊,猶閩蒼黔與肖翹。
注釋參考
柴門(mén)
柴門(mén) (cháimén) 用零碎木條木板或樹(shù)枝做成的門(mén),舊時(shí)也比喻貧苦人家 gate made of wood or tree trunk 倚杖柴門(mén)外,臨風(fēng)聽(tīng)暮蟬?!啤?王維《輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪》寂寥
寂寥 (jìliáo) 空廓 open;be deserted and lonely 寂寥無(wú)人?!啤?柳宗元《至小丘西小石潭記》 寂靜;無(wú)人倍伴的,獨(dú)自一人的 still野菜
野菜 (yěcài) 煮后可當(dāng)作蔬菜吃的草本植物;尤指收集起來(lái)作食物的野菜 plants found growing in the wilds;edible wild herbs劉克莊名句,客過(guò)名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
- 4姐妹邦