出自宋代強至《游華藏寺》:
我今作邑水云鄉(xiāng),一到猶疑換俗腸。
況在塵區(qū)正紛汩,乍來法界得清涼。
松筠鎖霧姿逾秀,樓閣摩霄勢欲翔。
更即高僧叩空理,功名富貴盡毫芒。
注釋參考
塵區(qū)
猶塵世;塵界。 唐 司空圖 《十會齋文》:“有愿則十方浄域,便越塵區(qū)。” 宋 朱熹 《作室為焚修之所擬步虛辭》詩:“愿傾無極光,回駕俯塵區(qū)?!?/p>
法界
佛教語。梵語意譯。通常泛稱各種事物的現(xiàn)象及其本質?!度A嚴經·十通品》:“入於真法界,實亦無所入。” 宋 范成大 《再次喜雨詩韻以表隨車之應》:“一念故應周法界,萬神元不隔明庭。” 章炳麟 《建立宗教論》:“夫此圓成實自性云者,或稱真如,或稱法界,或稱涅槃?!?/p>
清涼
清涼 (qīngliáng) 涼而使人清爽的 cool and refreshing 清涼的夜風吹拂著強至名句,游華藏寺名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考