近日,波蘭駐華大使館文化處攜手波蘭獨(dú)立基金會(huì),聯(lián)合推出了《中國(guó)游戲市場(chǎng)指南》。這份詳盡的指南旨在為西方游戲開(kāi)發(fā)商,特別是專(zhuān)注于PC和主機(jī)游戲的開(kāi)發(fā)者們,提供一套系統(tǒng)的市場(chǎng)導(dǎo)航,以助力他們?cè)邶嫶蟮闹袊?guó)市場(chǎng)中穩(wěn)步前行。
這份指南中明確指出,手游在中國(guó)游戲市場(chǎng)中占據(jù)了三分之二的收入份額,而PC和主機(jī)游戲則占據(jù)了剩下的三分之一。值得一提的是,PC游戲在中國(guó)仍擁有廣泛的受眾基礎(chǔ),PC玩家數(shù)量占到了中國(guó)總玩家數(shù)的一半。根據(jù)2023年10月的數(shù)據(jù),中國(guó)的Steam玩家數(shù)量已達(dá)到了約5500萬(wàn)。
然而,對(duì)于西方游戲開(kāi)發(fā)商來(lái)說(shuō),要在中國(guó)市場(chǎng)取得成功,僅了解這些基本信息還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。由于中西方文化的巨大差異,西方游戲在中國(guó)市場(chǎng)的推廣和銷(xiāo)售常常面臨諸多挑戰(zhàn)。例如,中國(guó)玩家更傾向于將電子游戲視為一種娛樂(lè)方式,而不習(xí)慣在游戲中面臨道德抉擇。此外,中國(guó)玩家的幽默感大多依賴(lài)于雙關(guān)語(yǔ)和文字游戲,這與西方文化的幽默方式存在顯著差異。
因此,波蘭的《中國(guó)游戲市場(chǎng)指南》特別強(qiáng)調(diào)了中文支持的重要性。鑒于中國(guó)玩家的英語(yǔ)水平普遍較低,缺乏中文支持的游戲往往難以吸引他們的注意。游戲本地化不僅限于游戲內(nèi)容和界面,游戲標(biāo)題的本地化同樣關(guān)鍵。一個(gè)易于記憶且富有特色的中文標(biāo)題,有助于提升游戲的可識(shí)別度和玩家的興趣。
同時(shí),指南還建議游戲開(kāi)發(fā)商關(guān)注中國(guó)玩家對(duì)于游戲社交性的需求。在中國(guó),游戲不僅是一種娛樂(lè)方式,更是一種社交手段。因此,支持多人在線(xiàn)合作和競(jìng)爭(zhēng)的游戲在中國(guó)市場(chǎng)更具吸引力。
總之,波蘭的這份《中國(guó)游戲市場(chǎng)指南》為西方游戲開(kāi)發(fā)商提供了一份寶貴的市場(chǎng)參考。只有深入了解并尊重中國(guó)玩家的需求和習(xí)慣,西方游戲才能在這個(gè)充滿(mǎn)潛力的市場(chǎng)中取得成功。