近日,游戲界掀起了一場(chǎng)別開生面的風(fēng)波,源自部分國(guó)際媒體在評(píng)價(jià)國(guó)產(chǎn)大作《黑神話:悟空》時(shí),因“文化背景理解不足”及“多樣性審視缺失”而給予的負(fù)面評(píng)價(jià),此舉迅速在國(guó)內(nèi)玩家群體中激起了強(qiáng)烈反響。作為回應(yīng),眾多中國(guó)玩家以一種別開生面的方式,利用外媒的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),對(duì)西方經(jīng)典游戲《戰(zhàn)神4》進(jìn)行了一場(chǎng)別開生面的“文化反評(píng)”。平臺(tái)上,玩家們以幽默而不失犀利的筆觸,模仿外媒口吻,對(duì)《戰(zhàn)神4》提出了一系列“獨(dú)到見(jiàn)解”。
有玩家評(píng)論道:“《戰(zhàn)神4》的畫面與動(dòng)作設(shè)計(jì)堪稱業(yè)界標(biāo)桿,但劇情如同迷霧中的北歐神話,本地化雖努力,卻難掩其文化深度帶來(lái)的理解障礙,給予8/10分,以示鼓勵(lì)。”另有玩家從多樣性角度出發(fā),指出:“游戲中怪物種類雖各具特色,但在角色多樣性上仍有提升空間,尤其是當(dāng)我對(duì)西方神話的認(rèn)知僅限于漫威、DC的改編碎片時(shí),這份探索之旅更顯艱難。”更有玩家巧妙結(jié)合游戲體驗(yàn),調(diào)侃道:“《戰(zhàn)神4》的世界雖廣闊,但怪物的種類似乎有些‘稀缺’,且人物設(shè)定上的‘多樣性’未能充分展現(xiàn),尤其是未能在游戲中遇見(jiàn)足以比肩女武神的女性角色,這在一定程度上削弱了我的探索欲望。
加之僅有繁體中文,且缺乏中文語(yǔ)音,使得文化背景更加模糊不清,最終只能忍痛給出差評(píng)。”這場(chǎng)由《黑神話:悟空》引發(fā)的“文化反評(píng)”運(yùn)動(dòng),不僅是對(duì)外媒評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)的一次戲謔式挑戰(zhàn),更是中國(guó)玩家對(duì)于游戲文化多樣性、本地化質(zhì)量以及國(guó)際間文化交流深度的一次深刻反思。它提醒我們,在游戲評(píng)價(jià)乃至更廣泛的文化交流中,相互尊重與深入理解的重要性不言而喻。