江天閒晚已斜陽(yáng),靜掩柴門(mén)對(duì)草堂
出自宋代吳璋《環(huán)溪夜坐》:
江天閒晚已斜陽(yáng),靜掩柴門(mén)對(duì)草堂。
葉落轉(zhuǎn)枝翻鶻影,星飛橫水帶螢光。
微風(fēng)得雋驅(qū)殘暑,新月出音生嫩涼。
坐覺(jué)秋容轉(zhuǎn)清爽,一聲漁笛在滄浪。
注釋參考
江天
江天 (jiāngtiān) 江面上的廣闊空際 the sky over the river 萬(wàn)里江天斜陽(yáng)
斜陽(yáng) (xiéyáng) 黃昏前要落山的太陽(yáng) setting sun門(mén)對(duì)
門(mén)對(duì) (ménduì) 過(guò)新年或有婚慶喜事時(shí),貼在門(mén)上的對(duì)聯(lián) antithetical couplet written on doors 家家貼門(mén)對(duì),戶戶掛錢(qián)章。——《鐘馗?jìng)鳌?h3>草堂草堂 (cǎotáng) 草廬。隱者所居的簡(jiǎn)陋茅屋 thatched cottage吳璋名句,環(huán)溪夜坐名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考