出自魏晉陶淵明《擬挽歌辭三首》:
有生必有死,早終非命促。
。
昨暮同為人,今旦在鬼錄。
。
魂氣散何之,枯形寄空木。
。
嬌兒索父啼,良友撫我哭。
。
得失不復(fù)知,是非安能覺!。
千秋萬歲后,誰知榮與辱?。
但恨在世時(shí),飲酒不得足。
在昔無酒飲,今但湛空觴。
。
春醪生浮蟻,何時(shí)更能嘗!。
肴案盈我前,親舊哭我旁。
。
欲語口無音,欲視眼無光。
。
昔在高堂寢,今宿荒草鄉(xiāng);。
一朝出門去,歸來良未央。
荒草何茫茫,白楊亦蕭蕭。
。
嚴(yán)霜九月中,送我出遠(yuǎn)郊。
。
四面無人居,高墳正嶣峣。
。
馬為仰天鳴,風(fēng)為自蕭條。
。
幽室一已閉,千年不復(fù)朝。
。
千年不復(fù)朝,賢達(dá)無奈何。
。
向來相送人,各自還其家。
。
親戚或余悲,他人亦已歌。
。
死去何所道,托體同山阿。
注釋參考
嚴(yán)霜
嚴(yán)霜 (yánshuāng) 寒冷的霜 cold frost 嚴(yán)霜過后,葉子逐漸落下來 一種溫度低到足以凍殺大部分露天園田草木和果實(shí)蓓蕾的霜 killing frost 嚴(yán)霜結(jié)庭蘭?!队衽_新詠·古詩為焦仲卿妻作》 冬與嚴(yán)霜爭?!猍英]赫胥黎著、 嚴(yán)復(fù)譯《天演論》月中
月中 (yuèzhōng) 每月的中間幾天 middle of a month遠(yuǎn)郊
遠(yuǎn)郊,遠(yuǎn)郊區(qū) (yuǎnjiāo,yuǎnjiāoqū) 周代稱都邑以外百里的地方為遠(yuǎn)郊。泛指離城市較遠(yuǎn)的地區(qū) outer suburbs;exurb陶淵明名句,擬挽歌辭三首名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考