醉鄉(xiāng)論石仍論斗,如此山重水複何
出自宋代曾幾《家釀酒鄉(xiāng)四首》:
醉鄉(xiāng)論石仍論斗,如此山重水複何。
我覺去人殊不遠(yuǎn),從來杯勺不能多。
注釋參考
醉鄉(xiāng)
醉鄉(xiāng) (zuìxiāng) 飲酒沉醉之后,似乎進(jìn)入了另一番鄉(xiāng)境,飄飄然別有滋味 the dazed state in which a drinker finds himself;drunkenness;state of ecstasy如此
如此 (rúcǐ) 這樣,那樣;像指出的或提出的方式或方法這樣或那樣 so 如此則荊吳之勢(shì)強(qiáng)——《資治通鑒》 理當(dāng)如此 達(dá)到這個(gè)程度或達(dá)到這個(gè)范圍 thus 勞苦而功高如此?!妒酚洝ろ?xiàng)羽本紀(jì)》 這樣的 nearly 兩座城市發(fā)展的狀況是如此相同重水
重水 (zhòngshuǐ) 氘和氧的化合物,比一般水重 heavy water曾幾名句,家釀酒鄉(xiāng)四首名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
0
糾錯(cuò)
猜你喜歡
詩詞推薦
最新應(yīng)用
- 2歐嗚歐