少年春思無(wú)歸宿,卻是如今老會(huì)嬉
出自宋代王柏《和叔崇清明后四絕》:
緩步微吟竹一枝,情懷不比少年時(shí)。
少年春思無(wú)歸宿,卻是如今老會(huì)嬉。
注釋參考
無(wú)歸
(1).不回去;不回歸。《詩(shī)·小雅·湛露》:“厭厭夜飲,不醉無(wú)歸?!?唐 李洞 《和劉駕博士贈(zèng)莊嚴(yán)律禪師》:“塵刼自營(yíng)還自壞,禪門(mén)無(wú)住亦無(wú)歸?!?/p>
(2).無(wú)所歸宿。 漢 劉向 《說(shuō)苑·貴德》:“ 景公 覩嬰兒有乞於途者。公曰:‘是無(wú)歸夫?!?晏子 對(duì)曰:‘君存,何為無(wú)歸!’”
(3).指不出嫁。 宋 葉適 《陳處士姚夫人墓志銘》:“終以豫治,而不使其女之無(wú)歸也?!?/p>
如今
如今 (rújīn) 在這些日子里;現(xiàn)在,當(dāng)今 nowadays;now 如今人方為刀俎,我為魚(yú)肉,何辭為?——《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》 如今咱們山村也有了自己的大學(xué)生王柏名句,和叔崇清明后四絕名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考