步坦途,搖頭拊臂,到醉鄉(xiāng),勝入高陽(yáng)池館
出自元代姬翼《金童捧露盤(pán)》:
夢(mèng)幻閻浮,舍故趨新,倏忽化機(jī)潛換。
天地一丘墟,會(huì)心冥沖漠,野云舒卷。
寄跡虛舟,鑒形止水,風(fēng)激游絲斷。
空玉宇無(wú)塵清澈,混物我冤親,相忘鵬*。
鎮(zhèn)樗散。
此際*食鶉居,逍遙游宴。
聞乎無(wú)聲,視無(wú)色,罷金*去膜,作空花觀。
窗戶有余清,泯人牛蹤跡,素華明煥。
勝概幽遐,洞靈縹緲,直許群真玩。
步坦途,搖頭拊臂,到醉鄉(xiāng),勝入高陽(yáng)池館。
世情遠(yuǎn)。
浮生瞬息歸來(lái)晚。
注釋參考
坦途
坦途 (tǎntú) 平坦的路,多用于比喻 easy path;level road;highway 攀登科學(xué)高峰,既無(wú)捷徑,又無(wú)坦途搖頭
搖頭 (yáotóu) 頭左右搖動(dòng) shake one’s head醉鄉(xiāng)
醉鄉(xiāng) (zuìxiāng) 飲酒沉醉之后,似乎進(jìn)入了另一番鄉(xiāng)境,飄飄然別有滋味 the dazed state in which a drinker finds himself;drunkenness;state of ecstasy高陽(yáng)池
池名。在 湖北 襄陽(yáng) 。原是 漢 侍中 習(xí)郁 于 襄陽(yáng) 峴山 養(yǎng)魚(yú)之所。 晉 山簡(jiǎn) 鎮(zhèn) 襄陽(yáng) ,名之曰 高陽(yáng)池 ,蓋取 酈食其 高陽(yáng) 酒徒之意?!稌x書(shū)·山簡(jiǎn)傳》:“ 簡(jiǎn) 優(yōu)游卒歲,唯酒是耽。諸 習(xí)氏 , 荊 土豪族,有佳園池, 簡(jiǎn) 每出嬉游,多之池上,置酒輒醉,名之曰 高陽(yáng)池 。時(shí)有童兒歌曰:‘ 山公 出何許,往至 高陽(yáng)池 。日夕倒載歸,茗艼無(wú)所知?!?宋 曾鞏 《高陽(yáng)池》詩(shī):“ 山公 昔在郡,日醉 高陽(yáng)池 ?!眳⒁?jiàn)“ 高陽(yáng)酒徒 ”。
姬翼名句,金童捧露盤(pán)名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考