出自宋代李彌遜《虞美人(詠古)》:
上陽遲日千門鎖。
花外流鶯過。
一番春去又經(jīng)秋。
惟有深宮明月、照人愁。
暗中白發(fā)隨芳草。
卻恨容顏好。
更無魂夢到昭陽。
腸斷一雙飛燕、在雕粱。
注釋參考
惟有
惟有 (wéiyǒu) 只有 only 我們都很高興,惟有他沉著臉深宮
宮禁之中,帝王居住處。 戰(zhàn)國 楚 宋玉 《風(fēng)賦》:“故其清涼雄風(fēng),則飄舉升降,乘凌高城,入于深宮?!?唐 梁鍠 《長門怨》詩:“空殿看人入,深宮羨鳥飛。” 清 馬鑾 《如姬》詩:“符出深宮人不覺,千秋知己是 夷門 ?!币嘟柚傅弁酢!秲号⑿蹅鳌返谌兀骸耙惶煤蜌?,da{1*1}法小廉,不但省了深宮無限宵旰之勞,暗中還成全了多少人才,培植了多少元?dú)?。?/p>
明月
明月 (míngyuè) 明亮的月亮 bright moon 明月幾時(shí)有 指夜明珠 a legendary luminous pearl李彌遜名句,虞美人(詠古)名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考