愛(ài)此踟躕不能去,令人悔作衣冠客。
出自唐朝元結(jié)《無(wú)為洞口作》
無(wú)為洞口春水滿,無(wú)為洞傍春云白。愛(ài)此踟躕不能去,
令人悔作衣冠客。洞傍山僧皆學(xué)禪,無(wú)求無(wú)欲亦忘年。
欲問(wèn)其心不能問(wèn),我到山中得無(wú)悶。
注釋參考
踟躕
踟躕 (chíchú) 徘徊;心中猶疑,要走不走的樣子 hesitate;waver 搔首踟躕?!对?shī)·邶風(fēng)·靜女》 使君從南來(lái),五馬立踟躕?!獫h樂(lè)府《陌上桑》 踟躕不知所措 也作“踟躇”不能
不能 (bùnéng) 不可能;不能夠 impotent;unable;incompetent;inefficient;powerless 又北向,不能得日?!鳌w有光《項(xiàng)脊軒志》 不能理解 不能生育 不能實(shí)現(xiàn) 〈方〉∶不允許,不可以 cannot afford;do not equal to 不能不談到 不能接受 不能相提并論 〈方〉∶不至于 may not;must not令人
令人 (lìngrén) 使人 cause people;make one 令人發(fā)指 令人興奮衣冠客
指做官者。 唐 元結(jié) 《無(wú)為洞口作》詩(shī):“愛(ài)此踟躕不能去,令人悔作衣冠客。” 清 王晫 《今世說(shuō)·棲逸》:“﹝ 邱維正 ﹞不見(jiàn)衣冠客,田夫牧豎相爾汝,懽甚。”
元結(jié)名句,無(wú)為洞口作名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考