出自宋朝馮取洽《賀新郎》
二老交相訪。正不妨、勃窣媻姍,舍車而杖。憶在蓉村新雨過,門外春流浩蕩。中有個、列仙臞相。把酒論詩饒勝韻,更柳邊、花底同心賞。臨別句,幾回唱。忽傳風(fēng)馭來溪上。遣兒曹、策馬郊迎,老懷欣暢。爭訝金華佳父子,飛下蓬萊崑閬。有四士、追隨仙仗。我愛君如何次道,便令人、直欲傾家釀。歌妙曲,鄭聲放。
注釋參考
如何
如何 (rúhé) how 用什么手段或方法 在退休制下如何提高津貼的問題 方式、方法怎樣 接下去的問題是如何表明我們的意思 在什么情況下 when 姐妹三人如何再相會 怎么,怎么樣 how;why 如今叫我管天王堂,未知久后如何?!端疂G傳》 “如……何”,表示’把……怎么樣” as 以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、 王屋何?——《列子·湯問》令人
令人 (lìngrén) 使人 cause people;make one 令人發(fā)指 令人興奮傾家
傾家 (qīngjiā) 用盡家產(chǎn) lose a family fortune 以馬溢傾家?!巍?司馬光《訓(xùn)儉示康》馮取洽名句,賀新郎名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考