出自宋代陸游《紅梅》:
云里溪頭已占春,小園又試晚妝新。
放翁老去風(fēng)情在,惱得梅花醉似人。
注釋參考
老去
(1).謂人漸趨衰老。 唐 杜甫 《往在》詩(shī):“歸號(hào)故松柏,老去苦飄蓬。” 宋 歐陽(yáng)修 《贈(zèng)王介甫》詩(shī):“老去自憐心尚在,后來誰與子爭(zhēng)先?!?明 汪循 《老去》詩(shī):“老去心還競(jìng),春來花又新?!?/p>
(2).引申為老年;晚年。 沉從文 《<沉從文選集>題記》:“現(xiàn)在過去了二十多年,我和我的讀者,都共同將近老去了。”
(3).死去。 元 房皞 《思隱》詩(shī):“情知老去無多日,且向閑中過幾年。” 明 李東陽(yáng) 《柳岸垂綸》詩(shī):“老去祗應(yīng)家在此,不須盤石更垂蘿?!?/p>
風(fēng)情
風(fēng)情 (fēngqíng) 風(fēng)采 elegant demeanour;graceful bearing 風(fēng)情高雅 意趣 interest and charm 男女戀愛的情懷 amorous feelings;romantic feelings 便縱有千種風(fēng)情,更與何人說?——宋· 柳永《雨霖鈴》 風(fēng)雅的情愫 grace;elegance 關(guān)于風(fēng)力、風(fēng)向的情況 state of the wind 風(fēng)土人情 customs and practices 歐陸風(fēng)情 港澳風(fēng)情梅花
梅花 (méihuā) 梅樹的花 Japanese apricot;meihua;mei flower 〈方〉∶臘梅 wintersweet 梅花形的 mei flower 梅花翅?!读凝S志異·促織》陸游名句,紅梅名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考