世事忌分明,朦朧差好看
出自宋代方蒙仲《以詩(shī)句詠梅要嘗雪月并明時(shí)》:
雪月是花非,但覺(jué)夜成旦。
世事忌分明,朦朧差好看。
注釋參考
世事
世事 (shìshì) 世上的事 affairs of human life 早歲那知世事艱,中原北望氣如山。——《書憤》 人情世故 worldly wisdom 善于世事分明
分明 (fēnmíng) 清楚(明白)狀 clearly 此七月望日之事也,汝在九原,當(dāng)分明記之。——清· 袁枚《祭妹文》 簡(jiǎn)單明了地 plainly 這分明不對(duì) 清楚地劃開界限 clearly demarcated朦朧
朦朧 (ménglóng) 月光不明;看不清 dim (hazy) moonlight 朦朧的月色 dim;hazy;obscure 看不分明;沒(méi)有鮮明輪廓或細(xì)節(jié);勉強(qiáng)看得見 朦朧景色 在感情或直覺(jué)的意義上微微感覺(jué)到或覺(jué)察到 朦朧的意識(shí)好看
好看 (hǎokàn) 美觀;看著舒服 good-looking;nice 一個(gè)好看的25歲的青年 引人入勝的 interesting 這本小說(shuō)很好看 光彩,體面 honored 兒子立了功,我這做娘的臉上也好看 使人難堪 on the spot 等著吧,有他的好看方蒙仲名句,以詩(shī)句詠梅要嘗雪月并明時(shí)名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
0
糾錯(cuò)
猜你喜歡
詩(shī)詞推薦
最新應(yīng)用
- 5恐怖密室