襪重霜華,春色交加,夜半相思,香透窗紗
出自元代貫云石《【雙調(diào)】蟾宮曲_竹風過雨新》:
竹風過雨新香,錦瑟朱弦,亂錯宮商。
樵管驚秋,漁歌唱晚,淡月疏篁。
準。
備了今宵樂章,怎行云不住高唐?目外秋江,意外風光,環(huán)佩空歸,分付下凄涼。
。
相逢忘卻余咱,夢隔行云,盡好詩夸。
江上人歸,宮中粉淡,明月無涯。
從別卻。
西湖酒家,遇逋翁便屬仙葩。
襪重霜華,春色交加,夜半相思,香透窗紗。
問胸。
中誰有西湖?算詩酒東坡,清淡林逋。
月枕冰痕,露凝荷淚,夢斷云裾。
桂子冷。
香仍月古,是嫦娥厭倦妝梳。
春景扶疏,秋色模糊,若比西施,西子何如?。
凌波晚步晴煙,太華云高,天外無天。
翠羽搖風,寒珠泣露,總解留連。
明。
月冷亭亭玉蓮,蕩輕香散滿湖船。
人已如仙,花正堪憐,酒滿金樽,詩滿鸞箋。
送春。
問東君何處天涯?落日啼鵑,流水桃花。
淡淡遙山,萋萋芳草,隱隱殘霞。
。
隨柳絮吹歸那答?趁游絲惹在誰家?倦理琵琶,人倚秋千,月照窗紗。
贈曹繡蓮。
薰吹吹醒橫塘,一派波光,掩映紅妝。
嬌態(tài)盈盈,香風冉冉,翠蓋昂昂。
一。
任游人競賞,盡教鷗鷺埋藏。
世態(tài)炎涼,只恐秋涼,冷落空房。
。
注釋參考
霜華
見“ 霜花 ”。
春色
春色 (chūnsè) 春天的景色 spring scenery 指臉上的喜色 happy expression交加
交加 (jiāojiā) 兩種事物同時出現(xiàn) (of two things)accompany each other 雷電交加 交錯;錯雜 mingle 交加之藤。——[英]赫胥黎著、 嚴復譯《天演論》 悲喜交加的情緒夜半
夜半 (yèbàn) 見“半夜” midnight 今夜半?!鳌?魏禧《大鐵椎傳》相思
相思 (xiāngsī) 互相思念,多指男女彼此思慕 lovesickness;yearning between lovers窗紗
窗紗 (chuāngshā) 窗戶上安的紗布、鐵紗等 gauze for screening windows;window screening貫云石名句,【雙調(diào)】蟾宮曲_竹風過雨新名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考