湔洗此情須痛飲,明朝試就酒中仙
出自宋代秦觀《九月八日夜大風雨寄王定國》:
長年身外事都捐,節(jié)物驚心一悵然。
正是山川秋入夢,可堪風雨夜連天。
桐梢摵摵增凄斷,燈燼飛飛落小圓。
湔洗此情須痛飲,明朝試就酒中仙。
注釋參考
湔洗
湔洗 (jiānxǐ) 洗濯 wash away 除去;洗刷(恥辱、污點等) purge痛飲
[swig;brooze;drink to one's heart's contant;paint the town red] 暢快地喝酒
詳細解釋盡情地喝酒。 南朝 宋 劉義慶 《世說新語·任誕》:“ 王孝伯 言:名士不必須奇才,但使常得無事痛飲酒,熟讀《離騷》,便可稱名士。” 唐 杜甫 《陪章留后侍御宴南樓》詩:“寇盜狂歌外,形骸痛飲中?!薄端疂G傳》第二三回:“ 柴進 教再整杯盤來,勸三人痛飲。” 王西彥 《夜宴》六:“他匆匆地結(jié)束了自己的議論,提議加速度猜拳痛飲?!?/p>
明朝
明朝 (míngzhāo) 〈方〉∶明天 tomorrow就酒
下酒。 三國 吳 陸機 《毛詩草木鳥獸蟲魚疏·于以采蘋》:“﹝蘋﹞可糝蒸以為茹,又可用苦酒淹以就酒?!薄都t樓夢》第八回:“ 寶玉 因夸前日在東府里 珍大嫂子 的好鵝掌。 薛姨媽 連忙把自己糟的取了來給他嚐。 寶玉 笑道:‘這個就酒才好!’”
秦觀名句,九月八日夜大風雨寄王定國名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考