老去難為別,詩(shī)來(lái)愈覺(jué)清
出自宋代虞儔《途中得姜總管詩(shī)因和韻》:
相知何必舊,我輩正鐘情。
老去難為別,詩(shī)來(lái)愈覺(jué)清。
舟虛和雪載,水淺過(guò)灘平。
一路俱佳境,收歸五字城。
注釋參考
老去
(1).謂人漸趨衰老。 唐 杜甫 《往在》詩(shī):“歸號(hào)故松柏,老去苦飄蓬?!?宋 歐陽(yáng)修 《贈(zèng)王介甫》詩(shī):“老去自憐心尚在,后來(lái)誰(shuí)與子爭(zhēng)先。” 明 汪循 《老去》詩(shī):“老去心還競(jìng),春來(lái)花又新。”
(2).引申為老年;晚年。 沉從文 《<沉從文選集>題記》:“現(xiàn)在過(guò)去了二十多年,我和我的讀者,都共同將近老去了?!?/p>
(3).死去。 元 房皞 《思隱》詩(shī):“情知老去無(wú)多日,且向閑中過(guò)幾年?!?明 李東陽(yáng) 《柳岸垂綸》詩(shī):“老去祗應(yīng)家在此,不須盤(pán)石更垂蘿?!?/p>
為別
猶分別,相別。 唐 李白 《送友人》詩(shī):“此地一為別,孤蓬萬(wàn)里征?!?宋 晏殊 《浣溪沙》詞:“為別莫辭金盞酒,入朝須近玉爐煙?!?/p>
虞儔名句,途中得姜總管詩(shī)因和韻名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考