出自宋代陳造《清明西湖再次韻》:
蘇公舊堤?hào)|,增筑更千步。
右為縈回溪,夾以蔥青樹。
晴湖映碧山,詩客獨(dú)多助。
醉鄉(xiāng)赴新約,書癡悔前誤。
況此好清明,清果隨意具。
向來計(jì)追歡,幾為陰雨沮。
今者成清游,仍免俗子污。
斜陽不無情,似戀花柳住。
春光念報(bào)答,襞箋須好句。
此筆付此人,游客半鴛鴦。
注釋參考
醉鄉(xiāng)
醉鄉(xiāng) (zuìxiāng) 飲酒沉醉之后,似乎進(jìn)入了另一番鄉(xiāng)境,飄飄然別有滋味 the dazed state in which a drinker finds himself;drunkenness;state of ecstasy書癡
書癡 (shūchī) 讀書成癖的人 bookworm陳造名句,清明西湖再次韻名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考