出自宋代釋明辯《頌古三十二首》:
六朝翻譯傳來妙,到頭未悟當(dāng)時(shí)竅。
須信枝頭老鳳凰,春來翻作黃鶯叫。
注釋參考
六朝
六朝 (Liù-Cháo) the Six Dynasties 六個(gè)朝代 合稱中國歷史上均以建康(南京)為都的吳、東晉、宋、齊、梁和陳 南北朝 Northern and Southern Dynasties 六朝法典翻譯
翻譯 (fānyì) 用一種語言文字來表達(dá)另一種語言文字 translate;interpret 翻譯 (fānyì) 從事翻譯的人 interpreter 在外交部當(dāng)翻譯到頭
到頭 (dàotóu) 到了盡頭 to the end 順著這條路走到頭,就是他家 ;結(jié)束 你的好日子到頭了當(dāng)時(shí)
當(dāng)時(shí) (dāngshí) 前文提到的或所指的那時(shí) then;at that time;for the moment 當(dāng)時(shí)的形式 指過去發(fā)生某事的時(shí)候 now 蓋當(dāng)時(shí)未有雁蕩之名。——宋· 沈括《夢溪筆談》 人民當(dāng)時(shí)給他重大榮譽(yù) 當(dāng)時(shí) (dàngshí) 就在那個(gè)時(shí)刻;馬上 right;immediately;right away;at once 當(dāng)時(shí)就簽約雇用你釋明辯名句,頌古三十二首名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
0
糾錯(cuò)
猜你喜歡
詩詞推薦
最新應(yīng)用