以我之鎮(zhèn)靜,御彼之猖狂
出自明代 宋濂、王袆《元史·列傳·卷五十五》:
摘自《元史·列傳·卷五十五》
解釋:用我的鎮(zhèn)靜自守來對付敵人的猖狂。
原文摘要:
自有相續(xù)歸順之日,使其官民上下,皆知未須遠(yuǎn)勞王師,與區(qū)區(qū)小丑爭一旦之勝負(fù)也。昔大舜退師而苗氏格,充國緩戰(zhàn)而羌眾安,事載經(jīng)傳,為萬世法。為今之計(jì),宜且駐兵近境,使其水路遠(yuǎn)近得通,或用鹽引茶引,或用實(shí)鈔,多增米價(jià),和市軍糧。但法令嚴(yán)明,官不失信,可使米船蔽江而上,軍自足食,民亦不擾,內(nèi)安根本,外固邊陲。以我之鎮(zhèn)靜,御彼之猖狂,布恩以柔其心,畜威以制其力,期之以久,漸次服之。此王者之師,萬全之利也。若謂業(yè)已如此,欲罷不能,亦當(dāng)慮其關(guān)系之大,審詳成敗,算定而行。彼溪洞諸蠻,各有種類,今之相聚者,皆烏合之徒,必?zé)o久能同心敵我之理。但急之則相救,緩之則相疑,以計(jì)使之互相讎怨,待彼有可乘之隙,我有可動之時(shí),徐命諸軍數(shù)道俱進(jìn)。服從
注釋參考
鎮(zhèn)靜
鎮(zhèn)靜 (zhènjìng) 心情安定、平靜 compose 盡管人家挑釁,他仍保持鎮(zhèn)靜猖狂
猖狂 (chāngkuáng) 慌亂不整的樣子 rash;unrestraind 人馬猖狂 肆無忌憚 defiant;aggressive 猖狂的反撲宋濂、王袆名句,元史·列傳·卷五十五名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考