出自宋代張耒《寄參寥》:
春風(fēng)入楚鄉(xiāng),與子別經(jīng)歲。
有客過(guò)我門,攜君尺書至。
昔我出京師,倉(cāng)皇省家事。
遂令千里別,不一執(zhí)君袂。
又聞子亦行,杖履若飄駛。
雖成相思詩(shī),欲寫不可寄。
飄飄山水夢(mèng),時(shí)與飛錫值。
乃能以書來(lái),知子猶我記。
浮云隨風(fēng)高,聚散未可計(jì)。
遲君冰雪詩(shī),濯我塵埃思。
注釋參考
相思
相思 (xiāngsī) 互相思念,多指男女彼此思慕 lovesickness;yearning between lovers不可
不可 (bùkě) 不可能;不可以 should not 兼與藥相粘,不可取。——宋·沈括《夢(mèng)溪筆談·活板》 學(xué)不可以已。——《荀子·勸學(xué)》 決不能,必須不 must not 而勢(shì)力眾寡不可論?!顿Y治通鑒》 不可一概而論 與“非”搭配,表示必須或一定 simply must 今天這個(gè)會(huì)很重要,我非去不可張耒名句,寄參寥名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考