凄涼異鄉(xiāng)客,騎馬關(guān)下月
出自宋代文同《夜發(fā)散關(guān)》:
風吹古關(guān)口,萬木響如裂。
凄涼異鄉(xiāng)客,騎馬關(guān)下月。
板道霜鑿鑿,石梁溪咽咽。
怪來曉寒重,御愛山頭雪。
注釋參考
凄涼
凄涼 (qīliáng) 孤寂冷落 lonely and desolate 夜景凄涼 悲涼 sad and cold 字字凄涼鄉(xiāng)客
指一起客居在外的同鄉(xiāng)。 清 大汕 《海外紀事》卷五:“蹤跡杳無鄉(xiāng)客識,鬚眉歸使故人驚。”
騎馬
騎馬 (qímǎ) saddle 為騎馬時使用而設計的 騎馬外衣 騎在馬背上 騎馬傳道士下月
下月 (xiàyuè) 本月之后的第一個月 proximo文同名句,夜發(fā)散關(guān)名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考