出自南北朝沈約《昭君辭》
天生傾國(guó)傾城色,玉質(zhì)孤高卓不群。
來(lái)至掖庭已有年,愁聽(tīng)宮漏獨(dú)成眠。
可憐絕色等閑棄,漢帝不分媸與妍。
非是君王不好色,佳人如織繞其側(cè)。
顛鸞倒鳳夕連朝,遍識(shí)群芳猶未得。
思幸佳人無(wú)孑遺,九重選美事頗奇。
不勞龍目親遴選,分辯媸妍賴(lài)畫(huà)師。
高低美丑瘦和肥,全仗畫(huà)師筆一揮。
古有按圖尋駿馬,今皇憑畫(huà)幸嬪妃。
粉黛欲蒙君眷顧,千金竟把畫(huà)工賂。
錢(qián)有幾多艷幾多,無(wú)錢(qián)休得君恩遇。
群娥每每沐皇風(fēng),獨(dú)有昭君際遇窮。
自恃無(wú)雙才與色,詎肯摧眉賂畫(huà)工!
朔方正月雪澌澌,單于策馬至京西。
因聞漢闕多佳麗,欲索一人娶作妻。
漢帝聞言忙頷首,和親政策由來(lái)久。
只求邊塞暫安寧,愿向單于獻(xiàn)佳偶。
詔傳呈上美人圖,御筆按圖點(diǎn)麗姝。
宮中美色真難舍,乃選庸姿嫁北胡。
欽點(diǎn)宮娥上殿堂,昭君為字名王嬙。
紅袖翩躚迤邐至,至?xí)r四壁頓生光。
纖步凌波行若止,清香裊裊風(fēng)吹蕊。
骨似瓊瑤肌似冰,明眸轉(zhuǎn)盼如秋水。
芳華蓋世滿(mǎn)堂驚,漢帝茫然嘆失聲。
畫(huà)上庸姿乃絕色,其間究竟是何情?
君言既出難更改,忍送紅顏歸翰海。
暗將昭君比眾妃,三千佳麗無(wú)光彩。
含顰忍淚別君王,賤妾從今辭故鄉(xiāng)。
不用滿(mǎn)朝賢將相,蛾眉為國(guó)靖邊疆。
妾今遠(yuǎn)嫁萬(wàn)千里,勝在深宮寂寞死。
宮中尚有如花人,不賂畫(huà)工命似紙。
愿君莫惜妾微身,應(yīng)惜忠心體國(guó)臣。
但得賢才良將在,守邊何必用佳人!
更憐豪杰沒(méi)塵埃,辜負(fù)平生萬(wàn)丈才。
豈能屈節(jié)事權(quán)貴?慷慨高歌歸去來(lái)!
絕色常遭妖女妒,賢才每被奸人誤。
棲身異域本尋常,多少英雄悲失路!
鐵馬戎裝出塞去,莫愁身似風(fēng)中絮。
既然此地不留人,他鄉(xiāng)自有留人處!
朔漠茫茫走石沙,隨身唯有一琵琶。
此去誠(chéng)知難復(fù)返,天涯何處不為家!
黃霧漲天雪晦冥,黑云拂地風(fēng)膻腥。
高原萬(wàn)里草皆白,大漠千年冢獨(dú)青。
無(wú)端敘寫(xiě)昭君辭,紅粉飄零實(shí)可悲。
千古英雄同一嘆,傷懷豈止為蛾眉!
賞析
昭君即王昭君,是漢元帝時(shí)宮女。匈奴呼韓邪單于來(lái)朝時(shí),漢元帝將昭君嫁給了單于。昭君出嫁匈奴的故事引起后人的無(wú)限感慨,屢有歌詠其命運(yùn)的詩(shī)歌。至沈約時(shí),昭君出塞已經(jīng)成了詩(shī)歌中的傳統(tǒng)題材了,所以此詩(shī)就題材與表達(dá)的內(nèi)容情感而言并無(wú)多少新鮮之處,但在剪裁與刻畫(huà)技巧方面頗具匠心,仍顯出與眾不同之處。作者寫(xiě)昭君詩(shī)卻不把注意力放在昭君出塞前后的一系列具體事件的敘述上,對(duì)于昭君出塞的緣由、過(guò)程以及出嫁匈奴后的生活和最終結(jié)局并不涉及,而是著重描寫(xiě)她離開(kāi)漢宮前往匈奴途中的所見(jiàn)所感,從這樣的角度寫(xiě),更顯得集中、精致。
詩(shī)從昭君辭別故國(guó)、北上與匈奴成親寫(xiě)起?!芭愕睢笔菨h代后宮殿名,“汾陰河”似指汾水,在今山西省境內(nèi)。昭君北上時(shí)是否渡過(guò)汾水難以確知,作者此處用“汾陰河”與前句中的“披香殿”對(duì)舉,意在暗示昭君已遠(yuǎn)離中原故土,進(jìn)入北方邊遠(yuǎn)之地,地域的轉(zhuǎn)換表示行程漸遠(yuǎn),風(fēng)物已變,全詩(shī)描寫(xiě)的離愁別恨也從此引出。接著的四句,便轉(zhuǎn)入對(duì)昭君痛苦情狀的描繪。“于茲”二句說(shuō)離宮北上,渡過(guò)汾水,離匈奴漸近了,不由得黯然魂逝,自此雙眉緊鎖,愁苦滿(mǎn)懷?!罢磰y”二句是對(duì)昭君憂(yōu)傷容貌的描繪,沾在粉妝上的淚珠猶如濃重的露水,淚水環(huán)繞眼瞼狀似流波。大多數(shù)齊梁詩(shī)人有這么一種傾向,即描寫(xiě)刻畫(huà)精致細(xì)膩,不厭其詳,以此顯示自己在這方面的才能。沈約這四句詩(shī)便是如此,然而這類(lèi)精細(xì)的刻畫(huà)有時(shí)也會(huì)因過(guò)于繁復(fù)而使詩(shī)歌顯得板滯堆砌,缺乏生動(dòng)流轉(zhuǎn)之美,沈約這四句詩(shī)雖然工麗,但語(yǔ)義已略嫌重復(fù),好在并未繼續(xù)鋪陳下去,故未使詩(shī)歌風(fēng)格平弱、結(jié)構(gòu)臃腫。
“日見(jiàn)”句起四句詩(shī)寫(xiě)了沿途的景象。隨著行程日遠(yuǎn),大漠中奔沙時(shí)起,隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的蓬草也隨之增多。塞外凜冽的寒風(fēng),不僅侵透了身上的綺羅,而且刺入肌骨。四句詩(shī)展現(xiàn)了大漠蒼涼蕭瑟的景象,奔沙、胡風(fēng)的肆虐,使人倍覺(jué)長(zhǎng)途跋涉的艱辛,飄轉(zhuǎn)遷移的蓬草,更襯出昭君遠(yuǎn)離故土、飄零異域的無(wú)限哀怨。作者此處用“日見(jiàn)”、“稍覺(jué)”,將由漢入胡時(shí)沿途所見(jiàn)景物的漸變及其對(duì)人物心理的影響刻畫(huà)得很委婉細(xì)致,奔沙、轉(zhuǎn)蓬等也很好地烘托了氣氛。
行行日已遠(yuǎn),觸目又皆是與故國(guó)迥異的景象,昭君更思念故國(guó)了。“銜涕”二句寫(xiě)她含淚南望,然而關(guān)山阻隔,故國(guó)杳渺,心中的哀怨之情更難以抑制,這里用一“試”字,頗為傳神,既寫(xiě)出昭君頻頻回首引領(lǐng)眺望的神情,又顯示了關(guān)山無(wú)極,南望非易,從而愁緒愈濃。“始作”二句寫(xiě)她試圖用音樂(lè)排遣胸中的怨情,然而終于不能。據(jù)說(shuō)漢武帝時(shí),將公主嫁給烏孫王昆莫?!傲钆民R上作樂(lè),以慰其道路之思”,送昭君時(shí)大約也如此,故沈約詩(shī)中有此二句?!瓣?yáng)春”、“苦寒”均為樂(lè)曲名,“陽(yáng)春”原是楚國(guó)的古曲,此處泛指歡樂(lè)的曲子,“苦寒歌”即漢樂(lè)府《苦寒行》,這里泛指辭調(diào)哀苦的樂(lè)曲?!瓣?yáng)春曲”與“苦寒歌”相對(duì),且分別用“始”、“終”二字,別有深意,實(shí)際上這兩句還以樂(lè)曲為象征,總括了昭君初始入選宮中,最終事與愿違,未承恩寵而出嫁匈奴的悲劇性的一生,揭示了昭君命運(yùn)的蹇躓。最后二句言南歸無(wú)望,日后唯有每月十五日的夜晚,明月又圓之時(shí),聊以望月來(lái)寄托思鄉(xiāng)之情。這里的“暫”字用得也極講究,思鄉(xiāng)之情無(wú)以排遣,只得寄托于夜空中團(tuán)圓的明月,這本已是無(wú)可奈何中僅存的一絲慰藉,然而這明月卻并非夜夜都圓,則此情之最終不可排遣也就不難體會(huì)了。末二句委婉含蓄,富于思致,所謂“含不盡之意于言外”。
此詩(shī)除了剪裁上頗有特色,字句的鍛煉也極工巧外,還有一個(gè)特點(diǎn)不容忽視,即講究聲律。沈約是永明體詩(shī)歌的代表,他主張?jiān)谠?shī)歌中運(yùn)用聲律法則,因此,此詩(shī)有半數(shù)詩(shī)句為律句,尤其是第三、四、五、六句,就每一聯(lián)而言,已合于律詩(shī)的平仄要求了,只是聯(lián)與聯(lián)之間尚未考慮粘接。有意識(shí)地追求聲律協(xié)調(diào)是齊梁詩(shī)壇上出現(xiàn)的新氣象,沈約在這方面起了重要的作用,為后來(lái)唐代律詩(shī)的形成作出了貢獻(xiàn),此詩(shī)便是他聲律理論在創(chuàng)作中運(yùn)用得較為成功的一例,因此,欣賞此詩(shī),不能不注意到這點(diǎn)。
沈約名句,昭君辭名句