出自宋朝吳文英《燭影搖紅》
飛盡西園,晚秋卻勝春天氣。霜花開(kāi)盡錦屏空,紅葉新裝綴。時(shí)放清杯泛水。暗凄涼、東風(fēng)舊事。夜吟不絕,松影闌干,月籠寒翠。莫唱陽(yáng)關(guān),但憑彩袖歌千歲。秋星入夢(mèng)隔明朝,十載吳宮會(huì)。一棹回潮度葦。正西窗、燈花報(bào)喜。柳蠻櫻素,試酒爭(zhēng)憐,不教不醉。
注釋參考
凄涼
凄涼 (qīliáng) 孤寂冷落 lonely and desolate 夜景凄涼 悲涼 sad and cold 字字凄涼東風(fēng)
東風(fēng) (dōngfēng) 從東方吹來(lái)的風(fēng) easterly 小樓昨夜又東風(fēng)。——南唐· 李煜《虞美人》 春天的風(fēng) spring breeze 比喻革命的巨大力量或高漲的革命氣勢(shì) driving force of revolution 東風(fēng)吹向天地外,蕩盡人間群魔妖?!短彀查T詩(shī)八首》舊事
舊事 (jiùshì) 已往的事;從前的事 the past things 舊事重提吳文英名句,燭影搖紅名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考