出自宋代釋宗杲《偈頌十四首》:
女流中有大丈夫,示現(xiàn)其身化其類。
以戒定慧解脫法,攝彼貪欲瞋恚癡。
雖處於中作佛事,如風行空無所衣。
過去未來及現(xiàn)在,塵沙諸佛及菩薩。
異口同音發(fā)是言,善哉奇特世然有。
心源清凈無憂喜,不作無喜無憂想。
逢場作戲隨世緣,而於世緣無所著。
六月火云燒碧空,雷聲忽震三千界。
銷降熱惱獲清涼,是彼丈夫誕時節(jié)。
我說此偈助光明,普施法界諸女人。
注釋參考
現(xiàn)在
現(xiàn)在 (xiànzài) 存在。亦指目前活著 exist;alive 現(xiàn)世,今生;眼前一剎那 now;at present;today塵沙
(1).塵埃與沙土。 漢 蔡琰 《胡笳十八拍》:“疾風千里兮吹塵沙?!?元 虞集 《城東觀杏花》詩:“緑水滿溝生杜若,暖云將雨少塵沙。” 李季 《玉門兒女出征記》詩十七:“寒流隨風漫大地,午夜里風怒號飛卷塵沙。”
(2).喻污濁,戰(zhàn)亂。 清 顧炎武 《吳興行贈歸高士祚明》詩:“遙望 天壽山 ,猶在浮云間。長嘆未及往,塵沙沒中原?!?蔡有守 《送陳樹人居若明之日本》詩:“鄉(xiāng)邦回首塵沙惡,一往夷嵎欲幾年?!?/p>
(3).猶塵世。 宋 梅堯臣 《和永叔景靈致齋見懷》:“不嗟門外塵沙苦,只覺壺中歲月長。” 宋 王安石 《蒙城清燕堂》詩:“飄然一往何時得,俯仰塵沙欲作翁?!?/p>
菩薩
菩薩 (púsà) 佛家語。梵語 bodhisattva 的音譯,也是菩提薩埵的省略,菩提是覺悟的意思,薩埵是有情的意思。又譯為大道心眾生;佛教指修行到了一定程度、地位僅次于佛的人;特指大乘佛教中作為神而加以崇拜者 Bodhisattva 泛指佛 Buddha 泛指某些神 Buddhist idol 果然天上“文曲星”是打不得的,而今菩薩計較起來了?!度辶滞馐贰? 比喻心腸慈善的人 a kindhearted person釋宗杲名句,偈頌十四首名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考