要人知重勤學(xué),怕人知事莫做。
出自明代 馮夢龍《警世通言·卷三十三》:
摘自《警世通言·卷三十三》
解釋:勤奮學(xué)習(xí),才能讓人看重;怕人知道的事情,就不要去做。
原文摘要:
獄,滅門絕戶,悔之何及!且說洪大工睡至天明,起來開了酒店,高氏依舊在門前賣酒。玉秀眼中不見了小二,也不敢問。周氏自言自語,假意道:“小二這廝無禮,偷了我首飾物件,夜間逃走了?!庇裥阕栽诜坷?,也不問他。那鄰舍也不管他家小二在與不在。高氏一時害了小二性命,疑決不下,早晚心中只恐事發(fā),終日憂悶過日。正是:要人知重勤學(xué),怕人知事莫做。卻說武林門外清湖閘邊,有個做靴的皮匠,姓陳名文,渾家程氏五娘。夫妻兩口兒,止靠做靴鞋度日。此時是十月初旬,這陳文與妻子爭論,一口氣,走入門里滿橋邊皮市里買皮,當(dāng)日不回,次日午后也不回。程五娘心內(nèi)慌起來。又過了一夜,亦不見回。獨自一個在家煩惱。將及一月,并無消息。這程五娘不免走入城里問訊。徑到皮市里來
注釋參考
要人
要人 (yàorén) 居高位、有權(quán)勢的顯要人物 big bug;very important person(VIP)知重
賞識;看重。 南朝 宋 劉義慶 《世說新語·賞譽》:“太傅 東海王 鎮(zhèn) 許昌 ,以 王安期 為記室參軍,雅相知重?!?唐 康駢 《劇談錄·元相國謁李賀》:“ 元和 中,進士 李賀 善為歌篇, 韓文公 深所知重,於縉紳之間每加延譽?!?元 關(guān)漢卿 《望江亭》第一折:“若有似俺男兒知重我的,便嫁他去也罷?!薄冻蹩膛陌阁@奇》卷三十:“﹝ 李生 ﹞通曉吏事,又且廉謹明干,甚為 深州 太守所知重。”
勤學(xué)
努力學(xué)習(xí)。《東觀漢記·桓榮傳》:“ 榮 少勤學(xué),講論不怠,治《歐陽尚書》?!薄毒劳ㄑ浴だ祥T生三世報恩》:“﹝ 蒯悟 ﹞依舊留在衙門中勤學(xué)。三年之后,學(xué)業(yè)已成。” 清 趙翼 《甌北詩話·韓昌黎詩十四》:“《示兒》詩自言辛勤三十年,始有此屋,而備述屋宇之塏爽,妻受誥封,所往還無非卿大夫,以誘其勤學(xué)?!?/p>
怕人
怕人 (pàrén) 使人害怕 hideous;terrible;terrific 夏天的時候,這一排向西的房子熱得怕人 害怕畏懼他人 shy;timid 這孩子從小不怕人知事
知事 (zhīshì) 中華民國初期對縣一級最高行政官的稱呼 county magistrate (in the Republic of China) 通曉事理;懂事 sensible馮夢龍名句,警世通言·卷三十三名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考