出自宋代釋紹曇《題佛跡巖》:
一度拚身透險(xiǎn)崖,石頭機(jī)路骨如苔。
腳跟點(diǎn)地不點(diǎn)地,立處何曾踏實(shí)來(lái)。
注釋參考
腳跟
腳跟,腳根 (jiǎogēn,jiǎogēn) 腳后跟 heel 站穩(wěn)腳跟點(diǎn)地
猶著地。 宋 吳坰 《五總志》:“於眾中求腳根點(diǎn)地者,百無(wú)二三焉?!薄端疂G傳》第五三回:“ 李逵 怕將起來(lái),幾遍待要住腳,兩條腿那里收拾得住,卻似有人在下面推的相似,腳不點(diǎn)地,只管的走去了。” 茹志鵑 《高高的白楊樹(shù)·百合花》:“在自己掛包里掏了一陣,摸出兩個(gè)饅頭,朝我揚(yáng)了揚(yáng),順手放在路邊石頭上,說(shuō):‘給你開(kāi)飯啦!’說(shuō)完就腳不點(diǎn)地的走了。”
何曾
何曾 (hécéng) 反問(wèn)表示未曾 never 你何曾想到他今天會(huì)成為總統(tǒng)?踏實(shí)
踏實(shí) (tāshi) 切實(shí);不浮躁 on a firm footing;be steady and sure 安定;安穩(wěn) have peace of mind;be free from anxiety 心里總不踏實(shí)釋紹曇名句,題佛跡巖名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考