出自宋代王之道《沙窩道中》:
十里沙窩路,晴云向暮開(kāi)。
褰裳九過(guò)水,駐馬一觀梅。
歲晚松篁茂,山寒虎豹哀。
不因王事迫,誰(shuí)肯此音來(lái)。
注釋參考
沙窩
(1).指細(xì)沙沙漠。 范長(zhǎng)江 《中國(guó)的西北角》第四篇五:“西北人的習(xí)慣說(shuō)法,稱粗沙漠曰:‘戈壁’,稱細(xì)沙漠曰‘沙窩’。兩者有個(gè)共通性,即都是其中無(wú)水草,無(wú)人煙。戈壁非常宜于行汽車,地硬而平。沙窩則凸凹起伏,沙質(zhì)又松,人馬經(jīng)行其上,亦感困難,汽車絕對(duì)無(wú)法通過(guò)。” 郭小川 《在大沙漠中間》詩(shī):“他們平常從不進(jìn)城去買什么鮮貨,只有取報(bào)紙的時(shí)候,才踏過(guò)百里的沙窩?!?/p>
(2).沙坑。 楊朔 《野茫?!罚骸耙恢唤屑绽盏镍B兒伏在沙窩里,汽車停在旁邊,它站起來(lái),走了幾步,歪著頭,轉(zhuǎn)著小眼,也不飛。沙窩里平擺著四顆有花紋的小蛋。”
向暮
向暮 (xiàngmù) 傍晚 almost evening王之道名句,沙窩道中名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考