只此醉鄉(xiāng)有佳境,此境不與人間侔
出自宋代鄭獬《次韻程丞相重九日示席客》:
湖光飛出洞庭秋,拍手齊看山公游。
黑云抱日離東海,蒼霞穿漏紅光浮。
我公重惜此佳節(jié),攜賓留燕停鳴騶。
城角直穿一氣外,碧鱗縹緲飛高樓。
晚花纖麗金靨鬧,平莎蒙密綠發(fā)稠。
手把玻璃笑當坐,飄然逸氣凌云遒。
須臾大卷出新作,鐵網(wǎng)包住鯨與虬。
四座傳觀賞佳句,絲管不發(fā)清歌留。
茱萸著酒紫香透,芙蓉插髻雙眉修。
后堂新壓菊花釀,傾在玉盆凝不流。
美人再拜勸公飲,一飲可忘今古愁。
誰謂長戈可駐景,誰謂萱草能忘憂。
斯言寥闊不可考,樂事須向尊前求。
霓裳法曲古來絕,小槽琵琶天下尤。
只此醉鄉(xiāng)有佳境,此境不與人間侔。
注釋參考
只此
僅此;就此;唯有這樣。 金 董解元 《西廂記諸宮調(diào)》卷六:“一領(lǐng)白衫又不中穿,夜擁孤衾三幅布,晝欹單枕是一枚甎:只此是家緣。”《水滸傳》第八十回:“既承如此相款,深感厚意,只此告回?!?馮善驥 等《鄭成功》第三五章:“客商小販無奈,只得在他身上暗中使銀子,上下打點,只此方能幸免無事?!?/p>
醉鄉(xiāng)
醉鄉(xiāng) (zuìxiāng) 飲酒沉醉之后,似乎進入了另一番鄉(xiāng)境,飄飄然別有滋味 the dazed state in which a drinker finds himself;drunkenness;state of ecstasy佳境
佳境 (jiājìng) 美好的境界 the most enjoyable and pleasant stage 漸入佳境不與
不與 (bùyǔ) 不贊成 do not grant 仁陷于愚,固君子之所不與也?!鳌ゑR中錫《中山狼傳》人間
人間 (rénjiān) 指整個人類社會;世間 man’s world;the world 要留清白在人間?!鳌?于謙《石灰吟》詩 人間四月芳菲盡?!巍?沈括《夢溪筆談》鄭獬名句,次韻程丞相重九日示席客名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
- 6充氣跑酷