朔風吹野草,寒日下邊城
出自元代薩都剌《送南臺從事劉子謙之遼東》:
往復(fù)一萬里,嗟君已兩行。
朔風吹野草,寒日下邊城。
策馬犯霜雪,逢人問路程。
歸期在何日?應(yīng)是近新正。
注釋參考
朔風
朔風 (shuòfēng) 北風 north wind 朔風厲嚴寒,陰氣下微霜?!龂?魏· 阮籍《詠懷》 紙灰飛揚,朔風野大,阿兄歸矣,猶屢屢回頭望汝也。——清· 袁枚《祭妹文》野草
野草 (yěcǎo) 地面生長的摻進植物,耕作中通常傷害作物或損害地方的外貌、經(jīng)濟方面無用的植物 weed日下
日下 (rìxià) 目前;眼下 at present 日下天氣已涼 舊時“日”指帝王,“日下”指京都 capital 日入。日沒。太陽落下去 sunset 日下西山頭 一天天地衰落;逐日走下坡路 go down every day 人心不古,世風日下邊城
邊城 (biānchéng) 臨近邊界的城市 cities on the border薩都剌名句,送南臺從事劉子謙之遼東名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考
0
糾錯
猜你喜歡
詩詞推薦
最新應(yīng)用