きわどい
羅馬音【kiwadoi】
假名【きわどい】
漢語翻譯
(1)[かんいっぱつ]間不容發(fā)『成』;
[もう少しで]差(一)點(diǎn)兒();
[危険な]危險(xiǎn)萬分.
(2)話し手が実現(xiàn)を望むときは,“差點(diǎn)兒”はそれが実現(xiàn)しなかったこと,“差點(diǎn)兒沒”は実現(xiàn)したことを意味する.“差點(diǎn)兒趕上了”(もう少しで間に合うところだった)“差點(diǎn)兒沒趕上”(もう少しで間に合わないところだった).
(2)〔わいせつ〕近于猥褻;
近于下流.
間不容發(fā),差點(diǎn)兒,危險(xiǎn)萬分,近于猥褻
【形】
危險(xiǎn)萬分的;
近乎下流的;
間不容發(fā)的
[もう少しで]差(一)點(diǎn)兒();
[危険な]危險(xiǎn)萬分.
- きわどいところで助かる/得救于千鈞一發(fā)之際;
險(xiǎn)些喪命. - きわどいところで汽車にまにあう/差一點(diǎn)兒沒趕上火車;
勉勉強(qiáng)強(qiáng)趕上火車. - きわどい蕓當(dāng)をやる/搞冒險(xiǎn)的勾當(dāng).
- きわどい商売/冒險(xiǎn)的生意.
- きわどい勝負(fù)/非常緊張的比賽.
- きわどいところで勝つ/勉強(qiáng)取勝.
- きわどいところでひかれそうになる/險(xiǎn)些被車壓上. 『語法』“差點(diǎn)兒”と“差點(diǎn)兒沒”:
(2)話し手が実現(xiàn)を望むときは,“差點(diǎn)兒”はそれが実現(xiàn)しなかったこと,“差點(diǎn)兒沒”は実現(xiàn)したことを意味する.“差點(diǎn)兒趕上了”(もう少しで間に合うところだった)“差點(diǎn)兒沒趕上”(もう少しで間に合わないところだった).
(2)〔わいせつ〕近于猥褻;
近于下流.
- きわどい話/下流話.
- きわどい小説/ * .
間不容發(fā),差點(diǎn)兒,危險(xiǎn)萬分,近于猥褻
【形】
危險(xiǎn)萬分的;
近乎下流的;
間不容發(fā)的
0
糾錯(cuò)