恐れ入る
羅馬音【osoreiru】
假名【おそれいる】
漢語翻譯
(1)〔恐縮する〕真對不起,十分抱歉;
[かたじけない]實在不敢當(dāng),實在不好意思,非常感激.
認罪,服輸.
【自五】
十分抱歉;
佩服;
認罪;
吃驚;
為難;
吃不消
[ 恐れ入る;
畏れ入る ]
[かたじけない]實在不敢當(dāng),實在不好意思,非常感激.
- ご迷惑をかけまして恐れ入ります/給您添麻煩,真對不起.
- 本日はわざわざおいでくださいまして,まことに恐れ入ります/今天承您特意賞光,實在不敢當(dāng).
- お招きいただき恐れ入ります/蒙您招待,感謝之至.
- ご高配にあずかりまして恐れ入ります/蒙您關(guān)照,不勝感激.
- 恐れ入りますが,その窓を開けてくださいませんか/麻煩你,請把那個窗給開開好嗎?
- 恐れ入りますが,いま何時でしょうか/勞駕,現(xiàn)在幾點鐘啦?
認罪,服輸.
- 君の腕まえには恐れ入った/你真有本事我算佩服了.
- 誤りを指摘されて恐れ入った/被指出錯誤來,令人折服.
- こんなに寒いのに水泳とは恐れ入る/這么冷天還游泳,可真夠瞧的.
- あれで學(xué)者だというから恐れ入るね/那樣人還說是個學(xué)者,可真不敢恭維.
- 彼の毎度の長話には恐れ入ったよ/他總是說起來沒完沒了,可真叫人吃不消.
【自五】
十分抱歉;
佩服;
認罪;
吃驚;
為難;
吃不消
[ 恐れ入る;
畏れ入る ]
0
糾錯
最新應(yīng)用
- 2圣誕傳說