おう
羅馬音【ou】
漢語翻譯
(1)〔せおう〕背,負(fù)『書』.
(1)〔追いはらう〕趕開,趕走,攆走;
[大聲で]轟走;
[軍隊などを]驅(qū)逐.
《感》
(1)〔返答〕啊,唉.
(1)〔君主〕帝王,君主,國王.
將,帥.中國將棋では,黒い駒の「王將」を“將”,赤い駒の「王將」を“帥”と呼ぶ.
……老先生,……老,……翁. 『參考』“……老”という言い方は,古稀をこえた老人によく用いる.“朱老( * ),郭老(郭沫若),胡愈老(胡愈之)”など.“翁”は文語文にしか用いない.
凹.
答應(yīng),同意,愿意.
【他五】
驅(qū)逐;
追趕;
催逼;
忙迫;
隨著(時間);
按照(順序)
[ 追う;
逐う ]
【名】
帝王;
王子;
將領(lǐng)
【他五】
背;
負(fù);
遭受;
借助;
借重;
擔(dān)任
- 重荷を負(fù)う/負(fù)重?fù)?dān).
- 子どもをせなかに負(fù)う/把孩子背在背上;
背孩子.
- 借金を負(fù)う/負(fù)債.
- 義務(wù)を負(fù)う/擔(dān)負(fù)義務(wù).
- 國民に対して責(zé)任を負(fù)う/向國民負(fù)責(zé).
- 大任を負(fù)わせる/委以重任.
- 責(zé)任を負(fù)いきれない/負(fù)(擔(dān))不起責(zé)任.
- 罪名を負(fù)う/背上罪名.
- 罪を負(fù)わされる/被加上罪名.
- 不名譽を身に負(fù)わされる/被別人抹黑;
名譽受到敗壞. - 重い傷を負(fù)ってたおれていた/負(fù)了重傷倒在那里.
- この成功は彼の助力に負(fù)うところが多い/這次成功借助于他的幫助的地方很多.
- 彼に負(fù)うところが少なくない/借重他的地方很多.
(1)〔追いはらう〕趕開,趕走,攆走;
[大聲で]轟走;
[軍隊などを]驅(qū)逐.
- はえを追う/趕蒼蠅.
- 彼は公職を追われた/他被開除了公職.
- ねこがねずみを追っている/貓在追老鼠.
- 全速力で先発隊のあとを追う/以最大速度追趕先遣部隊.
- どろぼうは追われて路地に逃げこんだ/小偷被追跑進(jìn)胡同里.
- 牧草を追って移動する/逐牧草而轉(zhuǎn)移.
- 理想を追う/追求理想.
- 流行を追う/趕時髦.
- 個人の名利ばかりを追う/一心追求個人名利.
- 毎日仕事に追われて休むひまがない/每天叫工作趕得沒有休息的閑空.
- このところずっと翻訳の仕事に追われている/目前一直忙于翻譯工作.
- かけ聲とともに牛を追う/吆喝著趕牛.
《感》
(1)〔返答〕啊,唉.
- おう,ここにいるぞ/唉!我在這兒!
- おう,それはよかった/啊,那好極了!
- おう,いたい/喔唷,好疼!
- おう,おそろしい/啊,可怕!
- おう,火事だ火事だ/哎呀,失火了!失火了!
- おう,わかった/啊,我懂〔知道〕了.
- おう,そうか/喔,是么.
(1)〔君主〕帝王,君主,國王.
- 王をたてる/立王;
立君. - 王たる者/王者;
為王的.
- 発明王/發(fā)明大王.
- ホームラン王/本壘打王.
- ライオンは百獣の王である/獅子是百獸之王.
將,帥.中國將棋では,黒い駒の「王將」を“將”,赤い駒の「王將」を“帥”と呼ぶ.
- 王をつめる/將老帥;
將軍.
……老先生,……老,……翁. 『參考』“……老”という言い方は,古稀をこえた老人によく用いる.“朱老( * ),郭老(郭沫若),胡愈老(胡愈之)”など.“翁”は文語文にしか用いない.
凹.
- 凹レンズ/凹透鏡.
答應(yīng),同意,愿意.
- 否か応かの返事をする/作同意還是不同意的回答.
- いやでも応でもこうしなくてはならない/不論同意與否也得這樣做.
- いやも応もない/不管愿(意)不愿意;
不容分說;
沒有異議. - いや応なしにひったてていった/不容分說就拉走了.
【他五】
驅(qū)逐;
追趕;
催逼;
忙迫;
隨著(時間);
按照(順序)
[ 追う;
逐う ]
【名】
帝王;
王子;
將領(lǐng)
【他五】
背;
負(fù);
遭受;
借助;
借重;
擔(dān)任
0
糾錯