糖皮兒
拼音táng pí ér
分詞翻譯
糖(táng)的日語翻譯:
[GB]4439[電碼]4743(“醣は[GB]8517『電碼』7864)(1)〈化〉糖.“碳水化合物”ともいう.
(2)(食用の)砂糖.
(3)あめ?キャンデー類の総稱.『量』塊,顆.
(4)砂糖漬けの.砂糖を入れたもの.
砂糖
皮(pí)的日語翻譯:
[GB]3804[電碼]4122(1)(動植物の)皮.皮膚.表皮.『量』張,塊,層.
(2)(なめした)革.皮革.毛皮.『量』張,塊.
『參考』古くは“皮”と“革”には使い分けがあり,“皮”は獣毛がついたままの毛皮,“革”はなめし革をさした.
(3)(皮兒)物を包み囲う薄いもの.
(4)(皮兒)表面.おもて.
(5)(皮兒)薄いもの.薄くて平たいもの.
1.皮.皮膚.表皮
2.なめした皮.皮革.毛皮
3.ものを包むもの
4.表面.表
5.薄く平たいもの
6.彈力性のあるもの
7.食べ物がしめって齒觸りが惡くなる
8.やんちゃな.いたずらで手に負えない
9.(何回もしかられたりしている內に)こたえなくなる
10.姓
兒(ér)的日語翻譯:
[GB]2289[電碼]0334(Ⅰ)(1)子供.小児.児童.
(2)若者.青年男子をさすことが多い.
(3)息子.
(4)雄の.
(Ⅱ)(1)〈口〉名詞の接尾語.“兒化”(r化)する場合のピンイン表記はrのみを用いる.主として次のような文法上の機能を有する.(a)小さいこと(かわいらしいこと)を表す.たとえば“花兒”“刀兒”“小貓兒”“小車兒”.(b)動詞を名詞化する.たとえば“吃兒”“唱兒”“逗笑兒”“約會兒”.(c)形容詞を名詞化する.たとえば“亮兒”“熱鬧兒”“零碎兒”.(d)具體的な事物の抽象化を表す.たとえば“門兒”“根兒”“油水兒”.(e)事物の違い
(2)〈口〉少數の動詞の接尾語となる.たとえば“玩兒”“火兒”など.
『注意』“兒”がつくのは北方方言,それも口語に限られる.したがって書くときは“兒”が削られる場合も多い.逆に書かれたものになくても,読むときに r をつけて発音することもしばしばである.
『発音』接尾語の“兒”がつくと前音節(jié)の尾音が連音変化を起こすので注意.また,「子供,息子」といった(Ⅰ)の名詞の意味をもつときは,ピンインどおりと発音する.?【兒化】
1.子供.兒童.
2.若者(男)
3.息子
4.雄(の)
0
糾錯