此曲有意無人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然,憶君迢迢隔青天。
出自唐代李白《長(zhǎng)相思三首·其二》
譯文
夕陽西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙,月華如練,我思念著情郎終夜不眠。柱上雕飾鳳凰的趙瑟,我剛剛停奏,心想再彈奏蜀琴,又怕觸動(dòng)鴛鴦弦。這飽含情意的曲調(diào),可惜無人傳遞,但愿它隨著春風(fēng),送到遙遠(yuǎn)的燕然。憶情郎啊,情郎他迢迢隔在天那邊,當(dāng)年遞送秋波的雙眼,而今成了流淚的源泉。您若不信賤妾懷思肝腸欲斷,請(qǐng)歸來看看明鏡前我的容顏!
注釋
②鳳凰柱:瑟柱上雕飾鳳凰的形狀。
賞析
李白名句,長(zhǎng)相思三首·其二名句