出自宋朝賀鑄《念良游/滿江紅》
山繚平湖,寒飆揚、六英粉泊。清鏡曉、倚巖琪樹,撓云朱閣。窈窕繒窗褰翠募,尊前浩齒歌梅落。信醉鄉(xiāng)、絕境待名流,供行樂。時易失,今猶昨。歡莫再,情何薄。扁舟幸不系,會尋佳約。想見徘徊華表下,個身似是遼東鶴。訪舊游、人與物俱非,空城郭。
注釋參考
醉鄉(xiāng)
醉鄉(xiāng) (zuìxiāng) 飲酒沉醉之后,似乎進(jìn)入了另一番鄉(xiāng)境,飄飄然別有滋味 the dazed state in which a drinker finds himself;drunkenness;state of ecstasy絕境
絕境 (juéjìng) 沒有明顯出路的困境 desperate situation 來此絕境。——晉· 陶淵明《桃花源記》名流
名流 (míngliú) 杰出的人士 distinguished personages;celebrities 所有的名流都舉行舞會行樂
行樂 (xínglè) 一般以為是“尋歡作樂”、“享樂”的同義詞,只是感qing{1*1}色彩略有不同 indulge in pleasures;seek amusement 老年人常多憂慮。少年人常好行樂(把“行樂”講成“持樂觀態(tài)度”比較更接近作者原意)?!濉?梁啟超《飲冰室合集·文集》 世間行樂亦如此?!啤?李白《夢游天姥吟留別》賀鑄名句,念良游/滿江紅名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考