相思命駕應(yīng)無日,且約陶然寓醉鄉(xiāng)。
出自宋朝陸游《故人趙昌甫久不相聞寄三詩皆杰作也輒以長句》
海內(nèi)文章有阿昌,數(shù)能著句寄龜堂。
就令覿面成三倒,未若冥心付兩忘。
道義極知當(dāng)負(fù)荷,風(fēng)波那得易禁當(dāng)。
相思命駕應(yīng)無日,且約陶然寓醉鄉(xiāng)。
注釋參考
相思
相思 (xiāngsī) 互相思念,多指男女彼此思慕 lovesickness;yearning between lovers命駕
命駕 (mìngjià) 命人駕車馬,也指乘車出發(fā) give order to drive (a carriage)無日
無日 (wúrì) 沒有一天;表示時(shí)間不間斷 every day 無日不思念故土和親人 不日;不久 soon 亡無日矣?!蹲髠鳌べ夜辍?禍至無日矣?!顿Y治通鑒》 無日而非可死?!巍?文天祥《指南錄·后序》 吾村亡無日矣?!濉?徐珂《清稗類鈔·戰(zhàn)事類》 禍至無日陶然
陶然 (táorán) 閑適歡樂的樣子 happy and carefree醉鄉(xiāng)
醉鄉(xiāng) (zuìxiāng) 飲酒沉醉之后,似乎進(jìn)入了另一番鄉(xiāng)境,飄飄然別有滋味 the dazed state in which a drinker finds himself;drunkenness;state of ecstasy陸游名句,故人趙昌甫久不相聞寄三詩皆杰作也輒以長句名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考