醉鄉(xiāng)卜筑亦佳哉,但苦無情白發(fā)催
出自宋代陸游《醉鄉(xiāng)》:
醉鄉(xiāng)卜筑亦佳哉,但苦無情白發(fā)催。
癡欲煎膠黏日月,狂思入海訪蓬萊。
辭巢歸燕先秋去,泣露幽花近社開。
莫惜傾家供作樂,古人白骨有蒼苔。
注釋參考
醉鄉(xiāng)
醉鄉(xiāng) (zuìxiāng) 飲酒沉醉之后,似乎進入了另一番鄉(xiāng)境,飄飄然別有滋味 the dazed state in which a drinker finds himself;drunkenness;state of ecstasy卜筑
擇地建筑住宅,即定居之意。《梁書·外士傳·劉訏》:“﹝ 劉訏 ﹞曾與族兄 劉歊 聽講於 鐘山 諸寺,因共卜筑 宋熙寺 東澗,有終焉之志?!?唐 孟浩然 《冬至后過吳張二子檀溪別業(yè)》詩:“卜筑依自然, 檀溪 不更穿?!薄睹魇贰ぬ祈樦畟鳌罚骸癌z 唐順之 ﹞卜筑 陽羨山 中,讀書十餘年。” 清 趙翼 《華峒》詩:“他年擬抽簪,卜筑於此寄?!?/p>