我有一罇酒,欲以贈(zèng)遠(yuǎn)人。
出自?xún)蓾h 佚名《舊題蘇武詩(shī) / 別詩(shī)四首·其一》:
出自?xún)蓾h佚名的《舊題蘇武詩(shī) / 別詩(shī)四首·其一》
骨肉緣枝葉,結(jié)交亦相因。
四海皆兄弟,誰(shuí)為行路人。
況我連枝樹(shù),與子同一身。
昔為鴛與鴦,今為參與辰。
昔者常相近,邈若胡與秦。
惟念當(dāng)離別,恩情日以新。
鹿鳴思野草,可以喻嘉賓。
我有一罇酒,欲以贈(zèng)遠(yuǎn)人。
愿子留斟酌,敘此平生親。
注釋參考
四海之內(nèi)都是兄弟,誰(shuí)也不是互不相干的陌路人。
何況我們是枝干相連的骨肉兄弟,我和你同出于一個(gè)身體。
從前親近的如鴛鴦,現(xiàn)在像是居于西方的辰星與居于東方的商星彼此出沒(méi)不相逢。
從前總是在一起,現(xiàn)在遙遠(yuǎn)的像北方的胡人與南方的秦國(guó)人。
在即將離別之際,越發(fā)覺(jué)得情誼日益親切。
麋鹿遇到好草總是嗷嗷呼叫它的同伴一起來(lái)吃,它可以用來(lái)比喻我宴飲嘉賓的心情。
我有一樽酒,想贈(zèng)給遠(yuǎn)行的兄弟。
希望你再多留一會(huì)酌飲此酒,以敘我們平日的親愛(ài)之意。
佚名名句,舊題蘇武詩(shī) / 別詩(shī)四首·其一名句
- 9極限特工