馬嘶人散後,秋風(fēng)換、故園夢(mèng)里。
出自宋朝吳文英《丁香結(jié)》
香裊紅霏,影高銀燭,曾縱夜游濃醉。正錦溫瓊膩。被燕踏、暖雪驚翻庭砌。馬嘶人散後,秋風(fēng)換、故園夢(mèng)里。吳霜融曉,陡覺(jué)暗動(dòng)偷春花意。還似。海霧冷仙山,喚覺(jué)環(huán)兒半睡。淺薄朱唇,嬌羞艷色,自傷時(shí)背。簾外寒掛澹月,向日秋千地。懷春情不斷,猶帶相思舊子。
注釋參考
馬嘶
馬嘶 (mǎsī) 發(fā)出高而拖長(zhǎng)的典型屬于馬的嘶鳴聲 neigh秋風(fēng)
秋風(fēng) (qiūfēng) 秋天的風(fēng) autumn wind故園
故園 (gùyuán) 對(duì)往日家園的稱(chēng)呼 home town 別夢(mèng)依稀咒浙川,故園三十二年前?!猰ao{1~1}澤{1*1}東《七律·到韶山》吳文英名句,丁香結(jié)名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考